
遍知贝玛嘎波大师教言集PK230མདོས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ།
18-443
༄༅། །མདོས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །མདོས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ།
༄༅། །མདོས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྒྱུ་མའི་འཇིག་རྟེན་མཐུན་ཞུགས་པའི། །སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སྒྱུ་མའི་མཆོད་པ་སྦྱར་མཁས་པའི། །སྒྱུ་མ་མཁན་རྣམས་ཕྱག་བྱའི་འོས། ། འདི་ལ་མདོས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། ལག་ལེན་གྱི་བཅས་གཉིས། 
18-444
དང་པོ་ལ། ངོ་བོ། ངེས་ཚིགདབྱེ་བ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྔོ་བ་བཞི། དང་པོ། སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་དག་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེ་གཉིས་
གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའོ། ། གཉིས་པ་ནི། །དེ་ཉིད་གླུད་རྫས་ཆེན་པོར་བྱས་པ་ལ་མདོས་ཏེ་ཡས་བཏགས། ཡང་། ཟན་ལ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་བཀོད་པ་ཡས་དང་། སྣལ་མ་སྦྲན་པ་ལ་ཐགས་སུ་བྱས་
པས་ཡས་ཐགས། ཡང་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས། མདོས་པ་སེལ་བ་ལ་ཡང་གསུངས་ཏེ། དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མདོས་པ་ཉམས་ཆག །སྦྱིན་བདག་ལ་མདོས་པ་ཆགས་ཆེ་ཉམས་ང་། དགྲ་བོ་ལ་མདོས་པ་
བྱད་མ་མཁན་གྱིས་བྱད་དུ་བཅུག་པ། དེ་ཆོ་ག་མཁན་པོས་ཐབས་ཀྱིས་སེལ་བས་ན་མདོས་སོ། ། གསུམ་པ་ནི། །ཕོ་མདོས། མོ་མདོས། རེ་རེ་ལའང་སྤྱི་མདོས་དང་སྒོས་མདོས་གཉིས། སྒོས་མདོས་ལ་སུམ་
བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། སྤྱི་མདོས་ལ་མཧཱ་ཤཱནྟིཾ་དང་། སརྦ་རཱུ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། ཕྱི་མ་ལ་ཕྱི་ནང་གཉིས་རྣམས་ལས། འདིར་སྲིད་པ་ཕོ་མདོས། དེའི་ནང་ནས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་
མགོན་པོ་ཆེན་པོའི་མདོས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལས། རི་རབ་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཀོད་དེ་འཕྲིན་ལས་སེམས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ན་གཡུལ་ཆེན་པོ་དེ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བྱེད་དོ། །
18-445
ཞེས་པས་གཡུལ་བཟློག་སོགས་དང་། ཡང་། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལྗོན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། ཨ་ཤྭ་ཀའམ་བི་དྲ་ཀའི་ཤིང་ལ་བརྟེན་ནས་ཐབས་དང་ལྡན་པས་ནི་ཡུལ་ཕྱོགས་དེ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའི་གནས་
ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པས་རྟེན་མདོས་སོགས་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་སྤྱིར་སྒྲུབ་མདོས་དང་རྟེན་མདོས་དང་། མཆོད་མདོས་དང་བསྐང་མདོས་དང་། སྲིད་པ་གཡུལ་བཟློག་དང་བྱོལ་བཟློག་དང་། རཱཀྵ་དགྲ་མདོས་ལ་སོགས་
བ་དུ་མར་བྱེད་པ་དང་། མདོས་ཀྱི་བཅས་གཅིག་ལ་ཀུན་ཚང་བར་བྱེད་པའོ། ། བཞི་པ་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་བསྔོ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། མདོས་རྟེན་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྒྱན་
གླུད་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་བསམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྙན་གསན་ཕབ། སྤྱན་དྲངས། བཞུགས་སུ་གསོལ། གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམ། དབང་བསྐུར། མཆོད་

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK230《朵之明鉴幻镜》
《朵之明鉴幻镜》
朵之建构
《朵之明鉴幻镜》
于幻化世间同入者，
于幻化之大坛城中，
善巧施设幻化供养者，
幻术师们皆应受礼敬。
此处分为朵之建构与行持两部分。
第一部分包括：本体、定义、分类、加持与回向四方面。
首先，显现为各种形态，然其自性未成立之法，即是空性，此二者无二无别。
其次，将此空性作为巨大替身供品，名之为‘朵’。
此外，以糌粑捏塑各种形象称为‘亚’，将彩色丝线编织成图案称为‘亚塔’。
又，莲花生大师曾说，‘朵’亦有遣除之意。于瑜伽士而言，‘朵’能消除衰损；于施主而言，‘朵’能消除贪执、衰败与恐惧；于仇敌而言，‘朵’则是由诅咒师所施加之诅咒，行法者以方便法遣除之，故名‘朵’。
第三，分为男朵、女朵。每种又分为总朵和别朵两种。别朵有三百六十种，总朵有寂静（梵文：Mahāśāntiṃ）和 सर्व रूपा (梵文：Sarva Rūpa)两种。前者又分为外、内、密三种，外又分内外两种。此处指世间男朵，其中有吉祥智慧怙主大朵，能成就诸事业。如经云：‘于须弥山之形上，布置各种形象，以具足事业心之手印加持，则能战胜一切大战争。’
因此可用于遣除战争等。又如，以如意树之形式，依止于无忧树或海贝树，以方便法，能使地域兴盛，获得安乐。’
如是宣说了依仗朵等。一般而言，有息灾朵、依仗朵、供养朵、酬补朵、世间朵、遣除战争朵、遣除灾难朵、罗刹敌朵等多种，亦可将朵之所有功用集中于一个朵中。
第四，分为加持和回向两部分。首先，将朵之所依，即大坛城，观想为充满供品的喜悦云，进行加持。迎请诸尊，恭请降临，安住，融入无二，灌顶，供养。

【English Translation】
Collection of Instructions by Omniscient Pema Karpo PK230: 'The Mirror of Miracles, Clarifying the Dö'
'The Mirror of Miracles, Clarifying the Dö'
Construction of the Dö
'The Mirror of Miracles, Clarifying the Dö'
For those who enter the illusory world,
In the mandala of great illusion,
Those skilled in offering illusory offerings,
The illusionists are worthy of reverence.
Here, there are two parts: the construction of the Dö and the practice.
The first part includes: essence, definition, classification, blessing, and dedication.
First, the appearance of various forms, yet their nature is unestablished, is emptiness, and these two are inseparable.
Second, when this emptiness is made into a great ransom offering, it is called 'Dö'.
Also, shaping various forms from dough is called 'Ya', and weaving colored threads into patterns is called 'Ya Tag'.
Furthermore, the Great Master Padmasambhava said that 'Dö' also means to dispel. For a yogi, 'Dö' dispels decline; for a patron, 'Dö' dispels attachment, decay, and fear; for an enemy, 'Dö' is a curse cast by a sorcerer, which the practitioner dispels with skillful means, hence it is called 'Dö'.
Third, there are male Dö and female Dö. Each is divided into general Dö and specific Dö. There are three hundred and sixty specific Dö, and two general Dö: Mahāśāntiṃ and Sarva Rūpa. The former has three aspects: outer, inner, and secret. The outer is further divided into outer and inner. Here, it refers to the worldly male Dö, among which is the great Dö of Glorious Wisdom Protector, which accomplishes all activities. As it is said: 'On the form of Mount Meru, arrange various images, and seal them with mudras of purposeful action, then one will be victorious in all great battles.'
Therefore, it can be used to avert wars, etc. Also, in the form of a wish-fulfilling tree, relying on an Ashoka or Vidraka tree, with skillful means, one can make the region prosperous and attain a state of happiness.
Thus, the support Dö and others are explained. In general, there are pacifying Dö, support Dö, offering Dö, fulfillment Dö, worldly Dö, war-averting Dö, calamity-averting Dö, Raksha enemy Dö, and so on. One can also combine all the functions of the Dö into one Dö.
Fourth, there are two parts: blessing and dedication. First, the basis of the Dö, the great mandala, is visualized as a joyful cloud of offerings, and blessed. The deities are invited, requested to descend, abide, merge into non-duality, empowered, and offered to.

--------------------------------------------------------------------------------

བསྟོད་བྱ་བ་ནི། མདོས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་
སྒྲུབ་མདོས་སམ་རྟེན་མདོས་ཀྱི་སྐབས། མདོས་གཞི་གནམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་མུ་ཁྱུད་ཀྱིས་མཛེས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་མཉམ་པ་ལ་ཡས་ཐགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་རྒྱན་སྐར་མའི་ཚོགས་ལྟར་བཀྲམ་པ། ས་
གཞིའི་རྒྱན་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ལྟར་སྤུངས་འཐུག་པ། བར་སྣང་གི་རྒྱན་སྤྲིན་དང་འཇའ་ཚོན་བཞིན་བྱིན་ཆགས་ལ་བཀྲ་བ། རེ་རེ་འང་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་སྟེ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མདོས་མཆོད་རྫས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ། 
18-446
དེས་དྲེགས་པ་རྣམས་མ་སྲིང་ལྟ་བུར་ལྟ་བར་བྱེད་པས་གར་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་མདོས་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཡང་། བདག་དམ་ཚིག་གཡེལ་བས་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ནོགས་པ་ན་
རྒྱལ་གླུད་སྐུའི། མདའ་འཕང་གསུང་། ནམ་མཁའ་ཐུགས། དར་དང་རྒྱལ་མཚན་ཡོན་ཏན། སྤྱན་གཟིགས་རྔོན་ཆ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བསྐང་བའི་རྫས་སུ་འབུལ་བས་ཉམས་པ་བསྐང་བས་བསྐང་མདོས་ཞེས་བྱའོ། །ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་
དམིགས་ཏེ། མདོས་ཡས་ཐགས་རི་རབ་གླིང་བཅུ་གཉིས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་ལ་གཞན་གྱི་དྲིན་ལན་ཆགས་པ་འཁོར་བའི་ཕྱིར་བཏང་ན་ལན་ཆགས་གཏོང་འཕྲིན་
གྱི་མདོས་ཞེས་བྱ། མདོས་ཡས་སྦྱིན་བདག་དང་ལྷ་འདྲེའི་གཟུགས་འདྲ་བར་དམིགས་ནས་བདག་གཞན་གྱི་གླུད་བུ་བཏང་ན་ཚེ་ཟླ་རྒྱས་ཀྱི་མདོས་ཞེས་བྱ། ཡས་ཐགས་ཀྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་
དམག་དང་དཔུང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་གཞན་ལ་གནོད་པ་བཟློག་པར་བཏང་བ་ནི་ནག་པོ་ཕྱོགས་བཟློག་གི་མདོས་སམ་མགོན་པོ་གཡུལ་བཟློག་གི་མདོས་ཞེས་བྱ། ཡང་སྲིད་པ་ལུགས་བཞིན་དུ་བཤམས་
ནས་མོ་བརྒྱུད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཕོ་བརྒྱུད་ལ་བཏང་བ་ན་སྲིད་པ་ཕོའི་བྱོལ་བཟློག །ཕོ་བརྒྱུད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མོ་བརྒྱུད་ལ་རྫོངས་སུ་བསྟབས་པ་སྲིད་པ་མ་མོའི་བྱོལ་བཟློག །ལྷག་པར་རྦད་འདྲེ་ཐུ་བ་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་ན་སྤྱི་བཞིན་བཅས། 
18-447
དེ་ཁོ་ན་ལ་བཏང་ན་སྤྱི་མདོས་སྒོས་སུ་བཏང་བ། ཡང་དམིགས་ཀྱི་མ་བསལ་ན་སྒོས་མདོས་བཅས་པ་སྤྱི་ལ་བཏང་ན་སྒོས་མདོས་སྤྱི་ལའོ། །ཡང་མདོས་ཀྱི་བཅས་ལ་ཕོ་གཙོ་བོར་བཀོད་ན་
ཕོ་མདོས། མོ་གཙོ་བོར་བཀོད་ན་མོ་མདོས། འདི་ལྟར་སྣང་བ་དྲག་པོའི་འཕང་རྫས་སུ་བྱེད་པ་ལ་ཟོར་ཞེས་བཏགས་ཏེ། ཡང་དྲག་པོར་འཕེན་པ་ལ་ཡང་ཟོར་ཅེས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞི་དྲག་པོའི་
འབྲུབ་ཁུང་། རྫས་ཟོར་ནད་དང་དུག་དང་མཚོན་ཆ། དྲེགས་པ་རྣམས་ཐུན་གྱི་ལྷར་ཤེས་པ་ལས་དགྲ་བོའི་ལུས་སེམས་འབྲལ་བར་བྱེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཐེབས་བཟློག་བརྩིས་ནས་བཏང་ན་རཱཀྵ་དགྲ་མདོས་
སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དངོས་གྲུབ་

【现代汉语翻译】
所谓‘赞颂’，即是了知坛城中的智慧。
在修法坛城或依凭坛城的场合，坛城基座如同天轮，以千辐轮辋装饰，与世间界相同。其上以‘亚塔’（一种装饰）如星辰般点缀天空，以植物森林般堆积大地，以云彩彩虹般庄严虚空。每一个都具备色、声、香、味、触，是取之不尽用之不竭的欲妙受用，被加持为坛城供品，这被称为‘了知’。
因此，视傲慢者如姐妹，也称为‘总供精华坛城’。此外，若因自身誓言松懈，导致傲慢者身、语、意、功德、事业出现错乱，则以国王替身像代表身体，箭矢代表语言，天空代表意，绸缎和胜幢代表功德，眼药和猎具代表事业，以此作为补偿之物供养，弥补过失，称为‘补偿坛城’。
以怨债之客为对境，将坛城‘亚塔’加持为须弥山和十二洲，以及无尽的欲妙受用宝藏。若将此施予我，偿还他人之恩，遣除轮回，则称为‘偿还怨债遣送信使坛城’。将坛城‘亚塔’观想为施主和神鬼的形象，若将此作为自己或他人的替身施舍，则称为‘增延寿命福报坛城’。将‘亚塔’的所有物品加持为世间神鬼的军队和力量，遣除自己或他人的损害，则称为‘黑方遣除坛城’或‘护法战胜坛城’。又如法布置坛城，加持为女系传承，施予男系传承，则称为‘世间男性的逃脱遣除’；加持为男系传承，作为嫁妆送给女系传承，则称为‘世间女性的逃脱遣除’。特别是，若特别针对恶鬼‘图巴’，则如共同仪轨般进行。
若仅施予彼，则是共同坛城，单独施予；若未特别指定对境，则是单独坛城，将指定的施予共同。此外，在坛城的布置中，若以男性为主，则为‘男坛城’；若以女性为主，则为‘女坛城’。如此，将显现作为猛烈的抛掷物，称为‘朵’。又如猛烈抛掷，也称为‘扬朵’。基为猛烈的‘竹孔’（一种容器），物为‘朵’，包含疾病、毒药和武器。视傲慢者为诅咒之神，加持其能分离仇敌的身心。经过推算后进行抛掷和遣除，则是‘罗刹仇敌坛城’。瑜伽士成就……

【English Translation】
That which is called 'Praise' is knowing the wisdom in the mandala.
In the context of a practice mandala or a support mandala, the base of the mandala is like a celestial wheel, adorned with a thousand spokes and rims, equal to the realm of the world. Upon it, the 'Yasta' (a kind of decoration) is spread like a collection of stars, adorning the sky; the ground is piled thickly like a forest of plants and trees; the space in between is adorned with clouds and rainbows, blessed and beautiful. Each one possesses form, sound, smell, taste, and touch, blessed with inexhaustible desirable enjoyments, known as offerings to the mandala. This is called 'Knowing'.
Therefore, regarding the arrogant ones as sisters, it is also called the 'Essence of the General Offering Mandala'. Furthermore, if due to the slackening of one's own vows, the body, speech, mind, qualities, and activities of the arrogant ones become confused, then offering a king's effigy as the body, arrows as speech, the sky as mind, silk and victory banners as qualities, eye medicine and hunting tools as activities, as objects of compensation to make up for the deficiencies, is called the 'Compensation Mandala'.
Focusing on the guests of karmic debt, blessing the mandala 'Yasta' as Mount Meru and the twelve continents, and as an inexhaustible treasure of desirable enjoyments. If this is given to me, repaying the kindness of others and eliminating samsara, it is called the 'Mandala for Sending Messengers to Repay Karmic Debt'. Visualizing the mandala 'Yasta' as the forms of patrons and gods and demons, if this is given away as a substitute for oneself or others, it is called the 'Mandala for Increasing Life and Merit'. Blessing all the objects of the 'Yasta' as the armies and forces of the gods and demons of existence, and sending them to avert harm to oneself or others, it is called the 'Black Side Averting Mandala' or the 'Protector's Victory Averting Mandala'. Furthermore, arranging the mandala according to tradition, blessing it as a female lineage, and giving it to a male lineage, it is called the 'Worldly Male Escape Averting'. Blessing it as a male lineage and giving it as dowry to a female lineage, it is called the 'Worldly Female Escape Averting'. In particular, if specifically targeting the evil spirit 'Tuba', it is done according to the general ritual.
If it is given only to that, it is a common mandala, given individually; if the object is not specifically designated, it is a separate mandala, giving the designated to the common. Furthermore, in the arrangement of the mandala, if the male is the main focus, it is a 'Male Mandala'; if the female is the main focus, it is a 'Female Mandala'. Thus, making appearances as fierce projectiles is called 'Zor'. Also, like fiercely throwing, it is also called 'Yangzor'. The base is a fierce 'Drupkhung' (a kind of container), the object is 'Zor', containing diseases, poisons, and weapons. Regarding the arrogant ones as gods of curses, blessing them to separate the body and mind of the enemy. After calculating and throwing and averting, it is the 'Raksha Enemy Mandala'. Yogis attain…

--------------------------------------------------------------------------------

སྒྲུབ་པ་བྱེད་ན་བརྟེན་པའི་མདོས་བྱ། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསོ་ན་བསྐང་བ་དང་། ཚོགས་རྫོགས་པར་འདོད་ན་མཆོད་མདོས། ཡུལ་དུ་ནང་འཁྲུག་གཞན་གྱི་དམག་ལྷགས་པ་སོགས་
ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་ངན་བཟློག་ན་གཡུལ་བཟློག །མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་དལ་ཡམས་དང་རྦད་འདྲེ། ལྷ་འདྲེ་མི་བསྲུན་པའི་སྡང་ཟུར་ཟུག་པ་ལ་བྱོལ་བཟློག་གཉིས། དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བ་ལ་ཟོར་མདོས་ཐུན་མདོས་
སམ། ཁྲག་མདོས་སམ་དགྲ་མདོས། ནོར་གོད་བཟློག་པ་ལ་ལན་ཆགས་སྟོང་འཕྲིན། འཆི་ལྟས་བྱུང་ན་བླུ་བ་ལ་ཚེ་རྒྱས་ཀྱི་མདོས་བྱའོ། །གཡུལ་བཟློག་བྱོལ་བཟློག་དགྲ་མདོས་ལ། ཉིན་དང་པོ་མཆོད་རྫས་བསྐང་རྫས་སུ་ཕུལ། 
18-448
ཕྱི་དེ་ཉིན་ནས་བསྐྱེད་ཆོག་བྱ་བས་སྒྲུབ་མདོས་དང་ཕྱིས་འཕང་མདོས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། མདོས་དེ་དག་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པར་དམིགས་ནས་ཕུལ་ན་མདོས་དྲག་པོའི་གཏོར་མར་གཏོང་བ། ཡུལ་ལ་
སོགས་པར་ལྟས་ངན་པ་བྱུང་ན། དེ་བྲིས་ནས་བྱོལ་བཟློག་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ལྟས་ངན་བཟློག་པའི་མདོས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་མདོས་ཀྱི་འཕྲུལ་མིག་ཆེན་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། གཉིས་པ་བསྔོ་བ་
ལ། དང་པོར་མདོས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་བ། མདོས་ལ་རྫོངས་བསྟབ་པ། མདོས་གཞུག་ཟོར་གྱིས་བཅད་པ་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒོ་དབྱེ། དྲེགས་པའི་སྒོ་དབྱེ། མདོས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ། དང་པོ་སྔགས་
པ་ཐོད་ཁ་གཡས་སུ་གསེར། གཡོན་དུ་གཡུ། ལས་ཀྱི་སྐབས་ཤེས་པའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་ལུས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ། མདོས་བདག་ཕོ་མོའི་སྲོག་སྙིང་མཚང་ཚིག་ཤེས་པ་
ངག་གི གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་ཤེས་དགོས་སོ། །དེ་མེད་ན་རིམ་པ་བཞིན། དྲེགས་པ་དབང་དུ་མི་འདུ་བ་དང་། བསྔོས་པ་གནས་སུ་མི་ཕྱིན་པ་དང་། ཐམས་ཅད་འཁོར་
བའི་གཡས་སྦྱོར་དུ་འགྲོ། ། གཉིས་པ་མདོས་བདག་གི་སྒོ་དབྱེ་བ་ལ། སྤྱན་དྲངས། མཚང་འདྲུ། ཐུན་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གསུམ་ཤེས་དགོས། དེ་མ་ཤེས་ན་རིམ་པ་བཞིན། སྤྱན་མ་དྲངས་ན་མི་འབྱོན། 
18-449
མཚང་མ་དྲུས་ན་ཡས་མི་ལེན། དགོས་དོན་མ་ཚང་ན་མི་རྫོངས་པའི་སྐྱོན་གསུམ་འབྱུང་། ། གསུམ་པ་མདོས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་བ་ལ། དང་པོར་བརྐོས་བཏབ་པ། མདོས་སྣ་གླུད་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་བསྔོ་བ། ཡས་
ཆད་སྨེང་གིས་འཐུད་པ་གསུམ་ཤེས་དགོས། དེ་མ་ཤེས་ན་རིམ་པ་བཞིན། ལྷ་འདྲེ་འཁྲུག་པ། ཡོན་བདག་གི་ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་ཚུར་མི་ཁུགས་པ། ཕན་ལས་གནོད་ཆེ་སྟེ་ལག་ན་ཅི་ཡང་མེད་
པ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་གྱིས་ཟེར་བ་དང་འདྲ་བས་སོ། ། གཉིས་པ་མདོས་ཀྱི་རྫོངས་བསྟབ་པ་ལ། རབ་ལྟ་བས་ཐག་བཅད་དེ་རྫོངས་བསྟབ། འབྲིང་སྤྱོད་པ་ལ་དོར་ཏེ་རྫོངས་བསྟབ་པ། མཐའ་མ་ཏིང་
ངེ་འཛིན་དབང་བསྒྱུར་ཏེ་རྫོངས་བསྟབ་པ་གསུམ། དང་པོ། མདོས་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་སྟེ་

【现代汉语翻译】
如果要做修法，就要做所依的食子（mdos，一种祭祀用的食物）。如果三昧耶戒（dam tshig）有所亏损，就要做补阙。如果想要圆满资粮，就要做供养食子。如果地方上发生内乱或者外敌入侵等情况，
为了遣除他人的恶意，就要做回遮战争的修法。如果邪魔（ma mo）作祟导致瘟疫流行，或者出现恶鬼作祟的情况，以及对于不驯服的鬼神所造成的损害，就要做逃避和回遮两种修法。为了诛杀敌人，就要做朵食子（zor mdos）、突食子（thun mdos），或者血食子（khrag mdos）或者诛敌食子（dgra mdos）。为了遣除财产损失，就要做偿还宿债和空行母差遣的修法。如果出现死亡的预兆，为了赎命，就要做增寿的食子。
对于回遮战争、逃避和回遮、诛敌食子，第一天要供养供品和补阙品。
从第二天开始进行生起次第的修法，因此要知道这是修法食子和后来的抛掷食子。如果将这些食子观想成敌人的血肉骨头来供养，就将食子作为猛烈的朵玛（gtor ma，一种祭祀用的食物）来抛掷。如果地方上出现不好的预兆，
就将这些写下来，像做逃避和回遮一样进行修法，这种修法被称为遣除恶兆的食子，要知道这种食子具有强大的力量。 第二部分是回向，
包括：首先是食子的开门，对食子进行加持，用朵食子切断食子这三个部分。第一部分包括：瑜伽士的开门，傲慢者的开门，食子的开门。首先，咒师右手拿着颅碗（thod kha）指向右边，左手拿着绿松石（g.yu）指向左边，在事业的时候，要知道这是进入状态的装备，身体要坚信本尊的慢心，这是身之开门。要知道食子主尊男女的命根、心髓、隐语，
对于无二的证悟是意之开门。如果不知道这些，就会依次出现：傲慢者不听从，回向无法到达目的地，一切都进入轮回的右旋。第二部分是食子主尊的开门，
要知道迎请、挖掘隐语、加持供品这三个部分。如果不知道这些，就会依次出现：不迎请就不会来，不挖掘隐语就不会接受，如果所需不全就不会圆满的三个过失。第三部分是食子的开门，
要知道首先是安桩，用食子的种类来引导，用誓言来连接这三个部分。如果不知道这些，就会依次出现：鬼神混战，施主的寿命受损无法挽回，弊大于利，就像手中什么都没有却说‘你做这个’一样。第二部分是对食子进行加持，
包括：上等是通过观察来确定后进行加持，中等是通过行为来舍弃后进行加持，下等是通过等持（ting nge 'dzin）来控制后进行加持这三种。第一种是，要知道食子是法性，即

【English Translation】
If you are doing practice, you should make a supporting mdos (a sacrificial food). If the samaya (dam tshig) is broken, you should do a fulfillment. If you want to complete the accumulation of merit, you should make an offering mdos. If there is internal strife or foreign invasion in the area,
to avert the evil intentions of others, you should do a war-averting practice. If the Mamo (ma mo) are causing trouble, leading to an epidemic, or if there are evil spirits causing trouble, and for the harm caused by unsubdued spirits, you should do both escape and averting practices. To subdue enemies, you should do a zor mdos, thun mdos, or blood mdos, or enemy mdos. To avert property loss, you should do practices to repay karmic debts and send out Kandro messengers. If there are omens of death, to redeem life, you should do a life-extending mdos.
For war-averting, escape and averting, and enemy mdos, on the first day, offer offerings and fulfillment substances.
From the second day onwards, perform the generation stage practice, so know that this is a practice mdos and later a throwing mdos. If you visualize these mdos as the flesh, blood, and bones of enemies and offer them, then throw the mdos as a fierce Torma (a sacrificial food). If bad omens occur in the area,
write these down and perform the practice like escape and averting, this practice is called the mdos of averting bad omens, and know that this mdos has great power. The second part is dedication,
including: first, opening the door of the mdos, blessing the mdos, and cutting the mdos with a zor. The first part includes: the opening of the yogi, the opening of the arrogant, and the opening of the mdos. First, the mantra practitioner holds a skull cup (thod kha) in the right hand pointing to the right, and a turquoise (g.yu) in the left hand pointing to the left, and in the activity, know that this is the equipment to enter the state, the body must firmly believe in the pride of the deity, this is the opening of the body. Know the life force, essence, and secret words of the male and female mdos lords,
the realization of non-duality is the opening of the mind. If you do not know these, then in order, the arrogant will not listen, the dedication will not reach the destination, and everything will enter the right-hand turn of samsara. The second part is the opening of the mdos lord,
you must know the three parts: invitation, digging out the secret words, and blessing the offering substances. If you do not know these, then in order, if you do not invite, they will not come, if you do not dig out the secret words, they will not accept, and if the needs are not complete, the three faults of not being fulfilled will occur. The third part is the opening of the mdos,
you must know the three parts: first, setting up the stake, guiding with the types of mdos, and connecting with vows. If you do not know these, then in order, the gods and demons will fight, the life of the patron will be damaged and cannot be recovered, the disadvantages outweigh the advantages, it is like saying 'you do this' when you have nothing in your hand. The second part is blessing the mdos,
including: the best is to determine by observation and then bless, the middle is to abandon by action and then bless, and the lowest is to control by samadhi (ting nge 'dzin) and then bless these three. The first is, to know that the mdos is the nature of reality, that is

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོས་སྐུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ལས། རིག་པ་འགག་པ་མེད་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་
རྩལ། མདོས་བདག་ཡོན་བདག །རྣལ་འབྱོར་པ་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། སྣང་བ་ཅིར་སྣང་ཡང་ངོ་བོ་ལ་བརྟགས་ན་གང་དུའང་མ་གྲུབ་པས། དེ་ཀ་
ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ། གདལ་བ་ཆེན་པོ་ཚུལ་འདིས་ཡང་དག་མཐའ་གྲོལ་གྱི་ཀློང་དུ་ཐམས་ཅད་གཅིག་པར་ཤེས་པ་ནི་ཐིག་ལེའི་ཀློང་མདོས་སམ། སྐུ་གསུམ་གདལ་བའི་ཀློང་དུ་མདོས་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མདོས་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །
18-450
གཉིས་པ་སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན་པས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མདོས་ལ་རྫོངས་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་མེད་ན་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཐུགས་དམ་མི་བསྐོངས་སོ། ། གསུམ་པ་མདོས་དྲེགས་པ་ལ་རྫོངས་སུ་
བསྟབ་པ་སྟེ། དེ་མེད་ན་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་མི་འགྲུབ་པའོ། ། གསུམ་པ་མདོས་གཞུག་ལ་མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པ་ཕན་མདོས་ལ། ཆུ་གནས་ཐམས་ཅད་རྒྱ་མཚོར། ནམ་མཁར་གནས་པ་ཐམས་ཅད་དགུ་ཚིགས།
ས་གཞི་ལ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་བཅུར་ལམ་བསྟན་ནོ། །དེ་མ་བསྟན་ན་ཡུལ་དུ་ནད་ཡམས་དང་ཡོན་བདག་ལ་ཕྱེ་བཀྲེན་ལྡང་། མདོས་བདག་གི་ལམ་བསྟན་པ་ནི། ཐམས་ཅད་རང་གནས་སུ་གཤེགས་
སུ་གསོལ་དགོས། དེ་མ་ཤེས་ན། སྔགས་པའི་ཤུལ་མི་ལ་གནོད་དོ། །མདོས་བསྐྱལ་ས་ཡང་། རང་གི་ཁམས་དང་བསྟུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དྲེགས་པ་གནས་པའམ། དཔྱིད་རི་རྩེ། དབྱར་ཆུ་གཞུང་། སྟོན་དུར་ཁྲོད། དགུན་
ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་སྐྱེལ་བར་བཤད་དོ། །ཟོར་དུ་འཕང་བ་ནི། དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་ལ་ལམ་སྟོན། དེ་ལ་ཐེབས་བཟློག་བརྩི་དགོས་ཏེ། ཐེབས་ནི་ཕོ་མདོས་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་དང་སྔ་དྲོ། མོ་མདོས་མར་
ངོ་དགོང་དང་སྲོད། དགྲ་མདོས་ནམ་གུང་ཉིན་གུང་ཉི་ནུབ། བཟློག་པ་ནི། ཕོ་བྱོལ་ཉི་མ་གུང་དང་ནམ་གུང་ལ་བཏང་ན་ལོག །མོ་བྱོལ་ཐོ་རངས་ཉིན་གུང་ལ་ལོག །གཉིས་ཀ་ལ་རྫས་མ་ཚོགས་ན་ཡོན་བདག་ལ་མདོས། 
18-451
མ་བླངས་ན་ལྷ་འདྲེ་ལ་མདོས། ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་གསལ་ན་སྔགས་པ་ལ་མདོས། ལོག་གནོན། སྤྱི་མདོས་ལོག་ན་མནན་པ་བྱ། སྒྲུབ་མདོས་ལོག་ན་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཡང་ན་ལན་མང་དུ་བསྐྱར། གནོད་
མདོས་ལོག་ན་ཐུན་དུ་སྒྲུབ། ཟོར་དུ་འཕང་། མནན་པ་བྱའོ། །སྒོས་མདོས་ལོག་ན་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཏང་ངོ་། །མདོས་སྲེག་པ་དང་མནན་པ་ནི་འཕང་བའི་རྗེས་ལས་ཏེ་གཏོར་ཆེན་བཞིན་ནོ། །ཕན་
ཡོན་ནི། གནས་སྐབས་ཀྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པས་མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པའོ།། །།
༄། །ལག་ལེན་གྱི་བཅས་ལ། རྫས།
གཉིས་པ་ལག་ལེན་གྱི་བཅས་ལ། རྫས་དང་བཅའ་ཚུལ་གཉིས། རྫས་ལ། རྒྱན་གླུད།
དཀོར་ཆ། སྤྱན་གཟིགས། དང་པོ་རྒྱན་གླུད་ལ་ནམ་མཁའ། རྒྱང་བུ། ཤིང་གྲི། མདའ་བཀྲ། འཕང་བཀྲ། ཕོ་གདོང་

【现代汉语翻译】
法身（chos sku）：从无生（skye ba med pa）的觉悟之心（byang chub kyi sems）的状态中，智慧（rig pa）不间断，圆满受用（longs spyod rdzogs pa）的能量，主祭（mdos bdag）和施主（yon bdag），瑜伽士（rnal 'byor pa）显现为任何形象都是化身（sprul pa'i sku）。由于三身（sku gsum）自然成就，无论显现为何，若考察其自性（ngo bo），则无任何成立。因此，那即是大圆点（thig le chen po），大扩展（gdal ba chen po）。以这种方式，知晓一切皆在究竟解脱（yang dag mtha' grol）的界限（klong）中合一，是为圆点界限之祭，或于三身扩展之界限中行祭，故也称为大智慧之祭（ye shes chen po'i mdos）。
第二，具备四种无量行（tshad med bzhi），将一切显有（snang srid）作为祭品的供养（rdzongs 'debs），若无此，则无法满足傲慢男女（dregs pa pho mo）的三昧耶（thugs dam）。
第三，将祭品供养于傲慢者（dregs pa），若无此，则无法成就利益与损害之业（phan gnod kyi las）。
第三，于祭品中指示祭品的道路，即利益之祭（phan mdos）。所有水域（chu gnas）归于大海（rgya mtsho），所有居于虚空（nam mkhar）者归于九节（dgu tshigs），所有居于大地（sa gzhi）者指示通往十方（phyogs bcur）的道路。若不如此指示，则地方上会有瘟疫（nad yams），施主会有贫困（phye bkren）。指示主祭的道路，必须祈请一切返回各自的处所（rang gnas su gshegs su gsol dgos）。若不知晓此，则会对咒师（sngags pa）的后代造成损害。祭品的送达之处，也说是送往与自身元素（khams）相符的方向的傲慢者所居之处，或春季的山顶（dpyid ri rtse），夏季的水流（dbyar chu gzhung），秋季的墓地（ston dur khrod），冬季的十字路口（dgun lam rgya gram）。
投掷替身（zor du 'phang ba），是为敌人（dgra bo）指示道路。对此，必须计算击中（thebs）与遣返（bzlog），击中是指阳祭（pho mdos）于上弦月（yar ngo）的早晨，阴祭（mo mdos）于下弦月（mar ngo）的傍晚和夜晚，敌祭（dgra mdos）于中午（nyin gung）和日落（nyi nub）。遣返是指，若将阳替身（pho byol）于中午和午夜送出则会返回，阴替身（mo byol）于黎明和中午返回。若两者都未聚集供品（rdzas），则祭品会反噬施主。
若未取走（ma blangs），则祭品会反噬神鬼（lha 'dre）。若三摩地（ting nge 'dzin）不清晰，则祭品会反噬咒师。若错乱（log）则镇压（mnan pa）。总祭（spyi mdos）错乱则进行镇压，成就祭（sgrub mdos）错乱则进行火供（sbyin sreg），或者多次重复。损害祭（gnod mdos）错乱则进行诛法（thun du sgrub），投掷替身，进行镇压。个别祭（sgos mdos）错乱则布施广大朵玛（gtor ma）。祭品的焚烧和镇压是在投掷之后，如大朵玛一般。利益是，暂时的障碍（bar chad）全部平息，积累功德资粮（bsod nams kyi tshogs），最终成就佛果（sangs rgyas 'grub pa）。
实践的规定：物品（rdzas）。
第二，实践的规定：物品和安放方式（bca' tshul）两种。物品包括：装饰品（rgyan），赎物（glud），法物（dkor cha），供品（spyan gzig）。首先，装饰品和赎物包括：天空（nam mkha'），号角（rgyang bu），木刀（shing gri），箭幡（mda' bkra），投掷幡（'phang bkra），阳面具（pho gdong）。

【English Translation】
Dharmakaya (chos sku): From the state of unborn (skye ba med pa) Bodhicitta (byang chub kyi sems), wisdom (rig pa) is uninterrupted, the energy of perfect enjoyment (longs spyod rdzogs pa), the ritual master (mdos bdag) and the patron (yon bdag), the yogi (rnal 'byor pa) appearing in any form is the Nirmanakaya (sprul pa'i sku). Since the Trikaya (sku gsum) is naturally accomplished, no matter what appears, if its essence (ngo bo) is examined, nothing is established. Therefore, that is the Great Bindu (thig le chen po), the Great Expansion (gdal ba chen po). In this way, knowing that everything is united in the realm (klong) of ultimate liberation (yang dag mtha' grol) is the Mandala of Bindu, or performing the ritual in the realm of the expansion of the Trikaya, hence it is also called the Mandala of Great Wisdom (ye shes chen po'i mdos).
Secondly, possessing the four immeasurable practices (tshad med bzhi), offering all phenomena (snang srid) as offerings (rdzongs 'debs) for the ritual, without which the samaya (thugs dam) of the proud male and female deities (dregs pa pho mo) cannot be fulfilled.
Thirdly, offering the ritual offerings to the proud ones (dregs pa), without which the activities of benefit and harm (phan gnod kyi las) cannot be accomplished.
Thirdly, indicating the path of the ritual in the ritual offering, which is the ritual of benefit (phan mdos). All waters (chu gnas) return to the ocean (rgya mtsho), all those dwelling in the sky (nam mkhar) return to the nine knots (dgu tshigs), and all those dwelling on the earth (sa gzhi) are shown the path to the ten directions (phyogs bcur). If this is not indicated, there will be epidemics (nad yams) in the area, and the patrons will experience poverty (phye bkren). Indicating the path of the ritual master, it is necessary to pray for all to return to their respective places (rang gnas su gshegs su gsol dgos). If this is not known, it will cause harm to the descendants of the mantra practitioners (sngags pa). The place where the ritual offering is sent is said to be the place where the proud ones of the direction corresponding to one's own element (khams) reside, or the mountain top in spring (dpyid ri rtse), the stream in summer (dbyar chu gzhung), the cemetery in autumn (ston dur khrod), and the crossroads in winter (dgun lam rgya gram).
Casting the effigy (zor du 'phang ba) is to show the enemy (dgra bo) the way. For this, it is necessary to calculate the hit (thebs) and the return (bzlog). The hit refers to the male ritual (pho mdos) in the morning of the waxing moon (yar ngo), the female ritual (mo mdos) in the evening and night of the waning moon (mar ngo), and the enemy ritual (dgra mdos) at noon (nyin gung) and sunset (nyi nub). The return refers to, if the male effigy (pho byol) is sent out at noon and midnight, it will return; the female effigy (mo byol) returns at dawn and noon. If both do not gather offerings (rdzas), the ritual will backfire on the patron.
If it is not taken away (ma blangs), the ritual will backfire on the gods and demons (lha 'dre). If the samadhi (ting nge 'dzin) is not clear, the ritual will backfire on the mantra practitioner. If it is confused (log), then suppress (mnan pa). If the general ritual (spyi mdos) is confused, then suppress it; if the accomplishment ritual (sgrub mdos) is confused, then perform a fire offering (sbyin sreg), or repeat it many times. If the harm ritual (gnod mdos) is confused, then perform wrathful rites (thun du sgrub), cast the effigy, and suppress it. If the individual ritual (sgos mdos) is confused, then offer a large torma (gtor ma). The burning and suppression of the ritual offering are done after the casting, like a great torma. The benefits are that all temporary obstacles (bar chad) are pacified, the accumulation of merit (bsod nams kyi tshogs) is completed, and ultimately Buddhahood (sangs rgyas 'grub pa) is attained.
Practical guidelines: materials (rdzas).
Secondly, practical guidelines: two types of materials and arrangements (bca' tshul). Materials include: ornaments (rgyan), ransom (glud), ritual items (dkor cha), offerings (spyan gzig). Firstly, ornaments and ransoms include: sky (nam mkha'), horn (rgyang bu), wooden knife (shing gri), arrow banner (mda' bkra), throwing banner ('phang bkra), male mask (pho gdong).

--------------------------------------------------------------------------------

མོ་གདོང་། རྒྱལ་མཚན། རུ་དར་ལ་སོགས་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྨྱུག་མ་མདའ་གང་གཤགས་པ་ལ་
ལུས་དང་སྦྱར་བའི་རྟགས་ལག་པ་གཉིས་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔའི་ཐགས་ཁོང་སྟོང་ནང་སྔོ་བ་ནས་རིམ་པས་མཐའ་མ་འཇའ་རིས་སུ་བསྐོར་བ། རྩེ་ལ་བྱའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་མཛེས་པའི་སྤུ་དང་བལ་
ཚོན་སྣ་ལྔའམ། ལག་པ་གཉིས་ལ་དར་བལ་ཤོག་བུའི་དཔྱངས། ཡུངས་ཀར་གྱི་སྒང་བུ་མཚེའི་མགལ་བ་དེ་ལ་མཐུན་པ་རྫས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟེར། དེའི་དཀྱིལ་སྟོང་པའམ་སྦུགས་ཡོད་པ་ནི། དབྱིངས་མི་འགྱུར་བའི་ནམ་མཁའ་སྟེ་སྟོང་པས་ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ་མཚོན་པས་སོ། །
18-452
ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔའི་འཇའ་རིས་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཟེར་སེམས་ཀྱི་གླུད་དོ། ། གཉིས་པ་ནི། སྨྱུག་མ་དེ་ལྟ་བུ་ལ། རྩེ་ལ་བལ་ཚོན་དང་བྱ་སྤུ། སྨད་དུ་དར་སྣའི་
འཕན་ཕུན་བར་དུ་ཡུངས་ཀར་གྱི་སྒང་བུ་དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་གླུད། བྱིས་པའི་གླུད་དུའང་བཤད་དོ། ། གསུམ་པ་ནི། ཤིང་ཤུག་པ་ལ་རལ་གྲི་རྩེ་གཉིས་པའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་མཐོ་གང་ལ་སྦལ་མགོ་
དམར་པོ། བར་དུ་མཐིང་ཀའི་འབྱེད། ངོས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལང་ལོང་དང་གཟའ་སྐར། དེའི་འོག་ཏུ་རི་དང་ཡུལ་ཁྱིམ། སྨད་དུ་མཚོ་རྣམས་ལ་སྲིད་པ་སྤྱི་རིས་སུ་བྲི་བ་ཟེར།
དེའི་དབུས་སུ་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་གཟུགས་རྒྱབ་ཏུ་མཚང་ཚིག་སྟེ་རང་སྔགས་བྲི་བ་ནི་གང་ཟག་སྒོས་བྲི། ཡུལ་མཁར་གྱི་འོག་ཏུ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་བྲི་བ་ནི། སོ་སོའི་སྤྱོད་རིས་སུ་བྲིས་
པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡུལ་དང་མཁར་གྱི་གླུད། ། བཞི་པ་ནི། མདའ་ལྷ་སོ་སོའི་མདོག་དང་མཐུན་པ་ལ། མདའ་ཚད་དམ་ཁྲུ་གང་། བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་བྲི་བ་རང་རྟགས་དང་སྦྱར་བ་དེ་ཡང་ཐུགས་
དཀྱིལ་བ་རྣམས་ལ་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ལ་བྷྱོ། ཡབ་རྣམས་ལ་ཨེ། སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་ཨ་མ་ཨ་ར་ཕུ་ཙ་ཛ་ར། ཕྱོགས་སྐྱོང་སོགས་ལྷག་མ་ཏྲི། བསྟན་མ་སོགས་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པའི་དུས་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་རེ་བྲི་བ་ལ་དབང་རྟགས་དང་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ། 
18-453
རང་རང་གི་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་མ་ནོར་བ་བྲི། སྟོད་དུ་སྒྲོ་བཞི་དང་སྟོང་མཛེས་པའི་ཚོན་རིས། སྨད་དུ་ཉ་མིག་དང་བཅས་པའི་མདེའུས་བརྒྱན་པའོ། །འདི་མདའ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་
མཐུན་པས་སྐུའི་བསྐང་རྫས། བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་གསུང་གི ཕྱག་མཚན་བཀོད་པ་ཐུགས་ཀྱི། མདའི་བཅས་མདེའུ་སོགས་ཡོན་ཏན་དང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བསྐང་རྫས། སྐྱེས་པ་ཕོའི་གླུད་དོ། ། ལྔ་པ་ནི། འཕང་ལོ་མས་
ནས་འཁོར་བས་མས་ནས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་སྔོ་ལྗང་དམར་དཀར་སེར་བསྐོར་བ་ལ་འཇིག་རྟེན་སྣང་ཚུལ་དུ་བྲི་བ་ཟེར། འཕང་ལྷ་དང་མཐུན་པའི་མདོག་ཏུ་བཏང་བ་དང་། ས་བོན་
ཕྱག་མཚན་བྲི་བ་ལ་གང་ཟག་གནས་ལུགས་སུ་བྲི་བ

【现代汉语翻译】
摩顿（藏语音译，意为占卜箭）。嘉灿（藏语音译，意为胜利幢）。汝达（藏语音译，意为旗帜）等等。第一种是：将箭竹劈开到箭的长度，与身体相连的标志是双手，用五色丝线编织的空心，从蓝色开始逐渐向外环绕成彩虹的图案。顶端装饰有属于鸟类的美丽羽毛和五色羊毛，双手上悬挂着丝绸、羊毛或纸张。芥子形状的圆包，类似于颅骨，被称为‘等同物之虚空’。它的中心是空心的，象征着不变的虚空，即空性，代表着法性不变。
五色丝线的彩虹图案被称为‘五智圆满之虚空’，是心的替身。第二种是：与上述箭竹相似，顶端装饰有羊毛和鸟羽，下端悬挂着丝绸彩带，中间是芥子形状的圆包，这是身体的替身，也被认为是儿童的替身。第三种是：在柏树木上，雕刻成双刃剑的形状，高度约一拃，顶部是红色的蛙头，中间是蓝色的分割线。表面上画着天空中的云朵和星辰，下面画着山脉、村庄和房屋，底部画着海洋，这被称为‘绘制世间景象’。中心绘制着神灵的形象，背面写着咒语，即本尊咒，这是为个人绘制的。村庄和房屋下面绘制着各自的法器，这被称为‘绘制各自的行为’。这是村庄和房屋的替身。
第四种是：与各自箭神颜色相符的箭，箭的长度为一箭或一肘。书写生起次第的种子字，并与自身标志相结合。对于心轮诸尊，书写‘吽’（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。对于金刚使者母尊，书写‘bhyao’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：bhyao）。对于父尊，书写‘诶’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：诶）。对于八部众，书写‘阿玛阿惹普匝匝惹’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿玛阿惹普匝匝惹）。对于护法等其余神灵，书写‘zhī’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：zhī）。对于护法神等，在导师面前发誓时，手中握着金刚杵，因此绘制金刚杵，这被称为与权力的象征相结合。
绘制各自右手所持的法器，不要出错。顶部装饰有四根羽毛和美丽的色彩图案，底部装饰有鱼眼和箭镞。这与各自箭的颜色相符，是身的圆满供品。书写生起次第的种子字是语的圆满供品。绘制法器是意的圆满供品。箭上的箭镞等是功德和事业的圆满供品，是男性的替身。第五种是：从下往上依次堆叠的纺轮，颜色依次为蓝、绿、红、白、黄，这被称为‘绘制世间显现’。纺轮的颜色与神灵相符，书写种子字和法器，这被称为‘绘制个人存在状态’。

【English Translation】
Mo Dong (Tibetan transliteration, meaning divination arrow). Gyaltsen (Tibetan transliteration, meaning victory banner). Rudar (Tibetan transliteration, meaning flag), etc. The first is: splitting a bamboo to the length of an arrow, the symbol connected to the body is two hands, woven with five-colored silk threads into a hollow, starting from blue and gradually circling outwards into a rainbow pattern. The top is decorated with beautiful feathers belonging to birds and five-colored wool, and silk, wool, or paper hang on both hands. The mustard-shaped round bag, similar to a skull, is called 'Emptiness of Equivalence'. Its center is hollow, symbolizing the unchanging emptiness, that is, emptiness, representing the unchanging nature of Dharma.
The rainbow pattern of five-colored silk threads is called 'Emptiness of Five Wisdoms', which is the substitute for the mind. The second is: similar to the above arrow bamboo, the top is decorated with wool and bird feathers, the bottom is hung with silk ribbons, and the middle is a mustard-shaped round bag, which is the substitute for the body, and is also considered a substitute for children. The third is: on a cypress tree, carve a double-edged sword shape, about a span high, with a red frog head on the top and a blue dividing line in the middle. On the surface are painted clouds and stars in the sky, below are mountains, villages and houses, and at the bottom are oceans, which is called 'drawing the world's appearance'. In the center is drawn the image of the deity, and on the back is written the mantra, that is, the mantra of the deity, which is drawn for the individual. Below the village and houses are drawn their respective dharma instruments, which is called 'drawing their respective behaviors'. This is the substitute for the village and houses.
The fourth is: an arrow that matches the color of each arrow god, the length of the arrow is one arrow or one cubit. Write the seed syllable of the generation stage and combine it with your own symbol. For the deities of the heart chakra, write 'Hūṃ' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). For the Vajra Messenger Mother Deities, write 'bhyao' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: bhyao). For the Father Deities, write 'Eh' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Eh). For the Eight Classes of Gods and Demons, write 'Ama Ara Putsa Zaza Ra' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Ama Ara Putsa Zaza Ra). For the Dharma Protectors and other remaining deities, write 'zhī' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: zhī). For Dharma Protectors, etc., when vowing in front of the teacher, holding a vajra in hand, therefore draw a vajra, which is called combining with the symbol of power.
Draw the dharma instruments held by each right hand, without making mistakes. The top is decorated with four feathers and beautiful color patterns, and the bottom is decorated with fish eyes and arrowheads. This matches the color of each arrow and is the perfect offering for the body. Writing the seed syllable of the generation stage is the perfect offering for speech. Drawing the dharma instruments is the perfect offering for mind. The arrowheads on the arrow are the perfect offerings for merit and activity, and are the substitute for men. The fifth is: spinning wheels stacked from bottom to top, with colors in the order of blue, green, red, white, and yellow, which is called 'drawing the appearance of the world'. The color of the spinning wheel matches the deity, and writing the seed syllable and dharma instruments is called 'drawing the state of personal existence'.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཟེར། དུང་འཕང་འཆོང་ལོང་ཅན། གསེར་འཕང་གཡུ་ལོང་ཅན། ལྕགས་འཕང་དུང་ལོང་ཅན་དུ་བྱས་པ་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བྲི་བའོ། །ཚད་བུད་མེད་
ཀྱི་འཕང་དང་མཉམ་པའམ་མཐོ་ཚད། རྩེ་ལ་དར་སྣ་དང་ཟ་འོག་གིས་བརྒྱན་པ་མོའི་གླུད་དོ། །དྲུག་པ་ནི། ཕོ་ཤིང་སྟག་པ་ལ་ཕོ་གདོང་། མོ་ཤིང་གླང་མ་ལ་མོ་གདོང་། རང་རང་གི་
གདོང་ཡན་ལག་བཞི། འོག་ཏུ་ཉ་མིག་རིས་དར་ཟབ་ཀྱི་གོས་གྱོན་པ་བྱའོ། །ཕོ་གདོང་ཕོ་གླུད། མོ་གདོང་མོ་གླུད། བདུན་པ་ནི། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་། བརྒྱད་པ་ཤུག་པ་འདབ་མ་རྩེ་ཚད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། 
18-454
རྒྱལ་མཚན་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གཟུགས་དང་། གཞན་ལོགས་རེར་ཁྱུ་མཆོག་དང་ཉ་དང་སྟག །དར་ཟབ་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། ཟུར་རེ་རེར་འཕྱར་བའི་རུ་འཕན། དེ་ཡང་དར་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལའོ། ། གཉིས་པ་དཀོར་ཆའི་
གླུད་ནི། འདྲ་བའི་གླུད་དང་མཐུན་པའི་གླུད། འདྲ་གླུད་ལ་ཡོན་བདག་དང་འདྲ་གླུད། ཕོ་མོ་བྱིས་པ་རྟ་ཕྱུགས་ཡུལ་མཁར་ཇི་ལྟ་བ་ཡས་སུ་བྱ། རིན་ཆེན་བརྡར་བའི་ལམ་ས་ལ་གྲུ་བཞི་
བྱས་པ་སེར་པོ་ས་ཆའི་གླུད། མཐུན་པའི་གླུད། ཆེ་དགུ། གསེར་དངུལ་མུ་ཏིག་ཟངས་ལྕགས་ཁྲབ་ཀྱི་བྱང་བུ་མཁར་བ་བསེ་དུང་། ཆུང་གླུད། རྟ་གཡག་མཛོ་དྲེལ་བ་ལང་ར་ལུག་ཁྱི་ཕག་རྣམས་ཡོན་
བདག་དང་མཐུན་པའི་གླུད། རྒོད། གོང་མོ། བྱ་ནག །རྨ་བྱ། ནེ་ཙོ། པུ་ཤུད། སྐྱུང་ཀ ཁྱིམ་བྱ། ངང་པ་སོགས་འདབ་ཆགས་འཕུར་དགུ །སེང་གེ །སྟག །གཟིག །གུང་། སྤྱང་ཀི སྤྲེའུ། ཝ་མོ། དྲེད། དོམ་སོགས་
གཅན་གཟན་ཆེ་དགུ །ཤ་བ། གླ་བ། རྣ་བ། དགོ་བ། གཉན། གཙོད། རྐྱང་། རི་བོང་། རྒྱ་སོགས་རི་དྭགས་ཆེ་དགུ། དེ་རྣམས་ལྷ་འདྲེ་ནོར་དང་མཐུན་པའི་གླུད་ཡིན། བསྡུས་ནའང་དེ་ཙམ་དགོས། གཞན་འདབ་
ཆགས་ཁྱུང་ནས་ཕྱེ་ལེབ་ཀྱི་བར་མཁའ་ལ་འཕུར་ཚད། སེང་གེ་ནས་སྲེ་མོང་གི་བར་སྡེར་ཆགས། རྟ་ནས་ར་ལུག་གི་བར་རྨིག་ཆགས། ཁྱུ་མཆོག་ནས་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པའི་བར་རྭ་ཆགས་ཏེ་ས་ལ་སྤྱོད་ཚད། 
18-455
ཆུ་སྲིན་ནས་སྦལ་ལྕོང་གི་བར་ཆུ་ལ་གནས་ཚད་ཀྱི་གཟུགས་གང་མང་། ། གསུམ་པ་སྤྱན་གཟིགས་ཕོ་བརྒྱུད་དགྱེས་པ་རྔོན་ཆ། མོ་བརྒྱུད་དགྱེས་པ་རཀྟ། གཉིས་ཀ་དགྱེས་པ་བ་ལིངྟ་འབྲུ་ཤ་སྣ་སྙིང་
སྣ་ཁྲག་སྣ་ལ་བྱས་པ་ལ་རྫས་ཀླུངས་རྫས་འབྲུ་སྣ་རིན་པོ་ཆེ། སྨན་སྣ་དར་ཟབ་སྟག་རས་གཟིག་རས་ལུག་རའི་པགས་པ་སོགས་ལྤགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། དེ་ལ་རྔོན་ཆ་ནི། ཆང་རྔོན།
གསེར་རྔོན། གཡུ་རྔོན། མཚོ་རྔོན། ཆང་རྔོན་ལ། གཉན་ཕུད། བར་ཕུད། མཐའ་ཕུད་དོ། །སྣལ་ཐགས་ཀྱི་གདུགས་ཏོག་ནམ་མཁའ། ཐགས་ཅི་ཤེས་པས་བརྒྱན།། །།
༄། །བཅའ་ཚུལ།
གཉིས་པ་བཅའ་ཚུལ་ལ། སྒོས་མདོས་མེད་པ་དང་ཡོད་པའི་
ལུགས་སོ། །དང་པོ་གཞི་བ་བྱུང་གི་རྣམ་ལྔ། དྲི་བཟང་ངམ། བསད་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་འབྲུ་ཁལ་བཅུ་གསུམ་ག

【现代汉语翻译】
曰。以海螺为轮，黄金为轮，铁为轮，作为美丽的装饰来描绘。尺寸与女性的身高相等或更高。顶端用丝绸和锦缎装饰，作为女性的替身。
第六种是：阳树用红柳，配以阳面；阴树用沙棘，配以阴面。各自的面部有四个肢体。下面穿着饰有鱼眼图案的丝绸衣服。阳面是阳替身，阴面是阴替身。
第七种是：祭祀的树。第八种是：松树，树叶茂盛。
18-454
幢幡上有动物的形象，其他每个侧面有牦牛、鱼和老虎。丝绸的幢幡。每个角落悬挂着旗帜。这些旗帜可以用丝绸、棉布或纸张制成。第二种是财物的替身：相似的替身和一致的替身。相似的替身包括与施主相似的替身。可以制作男性、女性、儿童、马匹、牲畜、乡村、城镇等。在磨碎的宝石路上制作一个正方形，黄色，作为土地的替身。一致的替身包括：大的替身，如黄金、白银、珍珠、铜、铁、盔甲牌、城堡、犀牛角、海螺；小的替身，如马、牦牛、犏牛、骡子、牛、绵羊、山羊、狗、猪等，与施主一致的替身。还有秃鹫、乌鸦、孔雀、鹦鹉、杜鹃、鹌鹑、家禽、天鹅等各种飞鸟。狮子、老虎、豹子、熊、狼、猴子、狐狸、棕熊、熊等各种猛兽。鹿、麝香、狍子、羚羊、岩羊、黄羊、野驴、兔子、麝鹿等各种野兽。这些都是与神灵和恶鬼的财物相一致的替身。即使简化，也需要这些。此外，从鹏鸟到蝴蝶的各种飞鸟，在空中飞翔的程度；从狮子到水獭的各种爪类动物；从马到绵羊、山羊的各种蹄类动物；从牦牛到蝎子等各种角类动物，在地上行走的程度；
18-455
从鳄鱼到青蛙、蝌蚪的各种水生动物，在水中生存的程度，要尽可能多地制作形象。第三种是供奉品，阳系神喜欢猎物，阴系神喜欢血食（梵文：रक्त，罗马转写：rakta，汉语字面意思：血），两者都喜欢的供品是食子（梵文：बलिंता，罗马转写：balinta，汉语字面意思：祭品），用谷物、肉类、各种心、各种血制成，包括各种物品、各种谷物、各种珍宝、各种药物、丝绸、虎皮、豹皮、羊毛皮等各种皮革。其中猎物包括：酒猎、黄金猎、绿松石猎、海猎。酒猎包括：上等酒、中等酒、下等酒。用丝线织成的伞盖象征天空，用各种织物装饰。
༄། །仪轨。
第二，仪轨包括：有无特殊朵玛的仪轨。第一种是五种基本元素，用香味或血腥气味浸泡的十三卡尔的谷物。

【English Translation】
It says. To depict it with a conch shell as a wheel, gold as a wheel, and iron as a wheel, as a beautiful ornament. The size is equal to or taller than a woman's height. The top is decorated with silk and brocade, as a substitute for a woman.
The sixth is: a male tree with *stag pa* (Juniperus squamata), with a male face; a female tree with *glang ma* (Hippophae rhamnoides), with a female face. Each face has four limbs. Below, it should be dressed in silk clothes with fish-eye patterns. The male face is a male substitute, and the female face is a female substitute.
The seventh is: the tree of offering. The eighth is: a *shug pa* (Juniperus) tree with abundant leaves.
18-454
The victory banner has the shape of an animal, and on each side are yak, fish, and tiger. Silk victory banners. Pennants fluttering at each corner. These can be made of silk, cotton, or paper. The second is the substitute for property: a similar substitute and a consistent substitute. Similar substitutes include substitutes similar to the patron. Men, women, children, horses, livestock, villages, towns, etc., can be made. A square made on a road of ground precious stones, yellow, as a substitute for land. Consistent substitutes include: large substitutes such as gold, silver, pearls, copper, iron, armor plates, castles, rhinoceros horns, conch shells; small substitutes such as horses, yaks, dzos, mules, cattle, sheep, goats, dogs, pigs, etc., consistent with the patron. Also vultures, crows, peacocks, parrots, cuckoos, quails, poultry, swans, etc., all kinds of flying birds. Lions, tigers, leopards, bears, wolves, monkeys, foxes, brown bears, bears, etc., all kinds of predators. Deer, musk deer, roe deer, antelopes, argali, gazelles, wild asses, rabbits, musk deer, etc., all kinds of wild animals. These are substitutes consistent with the wealth of gods and demons. Even if simplified, that much is needed. In addition, from the *khyung* (Garuda) to the butterfly, the extent of flying in the sky; from the lion to the otter, all kinds of clawed animals; from the horse to the sheep and goat, all kinds of hoofed animals; from the yak to the scorpion, all kinds of horned animals, the extent of walking on the ground;
18-455
From the crocodile to the frog and tadpole, the extent of living in water, as many images as possible. The third is the offerings, the male lineage likes hunting offerings, the female lineage likes *rakta* (藏文：རཀྟ།，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：blood), and both like *balinta* (藏文：བ་ལིངྟ་，梵文天城体：बलिंता，梵文罗马拟音：balinta，汉语字面意思：sacrifice), made with grains, meat, various hearts, various bloods, including various items, various grains, various jewels, various medicines, silk, tiger skin, leopard skin, sheepskin, etc., all kinds of leather. Among them, hunting offerings include: alcohol hunting, gold hunting, turquoise hunting, sea hunting. Alcohol hunting includes: superior alcohol, medium alcohol, inferior alcohol. The umbrella canopy woven with silk threads symbolizes the sky, decorated with various fabrics.
༄། །Ritual.
Second, the ritual includes: the ritual with or without special *torma* (ritual cake). The first is the five basic elements, thirteen *khal* of grain soaked in fragrance or bloody odor.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་དར་ཕྱེ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པ་ལ། དབྱིབས་གྲུ་བཞི་བང་རིམ་བཞི་
པ། རྟེན་བསྐང་དགྲ་མདོས་ཚད་རིམ་པ་བཞིན་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་བརྒྱད་བཞི་པར་བྱའོ། །དབུས་འཕར་མ་ལ་ལྕོག་བརྒྱད། ཤར་དཀར། ལྷོ་མཐིང་། ནུབ་དམར། བྱང་སེར་བ། སྟེང་དུ་རྣམ་རྒྱལ་ཁང་བཟང་། འོག་གི་ཕྱིར་
གསེར་རི་བདུན། རོལ་མཚོ་བདུན། ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་གླིང་བཅུ་གཉིས་བཀོད། ལྕགས་རི་ནག་པོས་བསྐོར་བའོ། །དེ་ལ་རྩེར་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ། བང་རིམ་དང་པོར་ཐུགས། གཉིས་པ་གསུང་། གསུམ་པར་སྐུ་དཀྱིལ། 
18-456
བཞི་པར་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་རྒྱལ་པོ་བཞི། མགོན་པོ་རྣམས་ལ་ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ཤ་ཁྲག་སྙིང་། དཔལ་བཤོས་རེ་རེ། ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་ནི། རྟ། གཡག །ར། ལུག །བྱ་རོག །ཁྱི། སྐྱེས་པ།
བུད་མེད། དྲེལ། དོམ། དྲེད་ཕག །བོང་བུའོ། །གསུང་དཀྱིལ་བ་རྣམས་ལ། ཙ་ཏ་ཀ ནེ་ཙོ། རི་སྐེགས། ཁུ་བྱུག །ནཱི་ལ་བི། ཕུག་རོན། བྱ་དཀར་ཙ་ཏྲ་ཀ །ངུར་པ། ངང་པ། ཧོར་པ། ཤིང་སྟ་
མོ། བྱ་རོག །བྱ་རྒོད། འུག་པ། རི་དགས་དགྲ། གཙུག་ཕུད་ཅན། བྱ་ནག །བྷི་ཌ་ནི། འོལ་བ། ཁྲུང་ཁྲུང་། ཁུ་བྱུག་མིག །ར་ཛ་ཀི བྷ་ག་བྷ་ཏི། ཏི་ཏི་ར། བཞད། ཆུ་བྱ་རོག་པོ།
ཆུ་སྐྱར། མིག་སྔོན། ཙ་ཀོ་ར། ཨ་ནཱི་ལ། ཕ་ཝང་། སུག་ཀི ཊི་ཊ་ཊི་བྷི། བྷེ་རུན་ཌི། ཨཾ་བྷ་རི་ཀ་རེ་འདབ་ཆགས། ཁྱི་མོ། རྒོད་མ། གླང་མོ། བ། ལུག་མོ། ར་མོ། རི་
དྭགས་མོ། བོང་མོ། ཕག་མོ། རྔ་མོ། འབྲོག་ཁྱི་མོ། སེད་མོ། བསེ་མོ། སྟག་མོ། དོམ་མོ། སྦྲེ་མོ། འབྲི་མོ། ཅེ་སྤྱང་མོ། སྲམ་མོ། བྱི་ལ་མོ། ཀུམ་བི་རི། འགྲོན་བུ་མོ། ཀརྐ་ཊ། ཉ་
མོ། ཆུ་སྲིན་མོ། སྦལ་པ་མོ། རུ་སྦལ་མོ། དུད་མོ། གོ་དྷི། བྱི་བ་མོ། ཤ་ཛ་ཏ་ཀི སྤྲེའུ་མོ། རི་བོང་མོ། གཟུགས་མོ་བྱི་ཐུར། ཨི་ཤུ་ཀི རྩངས་པ་རྣམས་སོ། །སྐྱུང་ཀ སྒྲིབ། 
18-457
ལྕི་ལྡིང་། པུ་ཤུད། དུར་བྱ། ཕུག་རོན། ཁྱིམ་བྱ། སྤྱི་བེར་ཐན་བྱ། དར་ཐོད་ཅན། མཆིལ་བ། འུག་པ། སེ་མོ། བྱ་ཝང་། ཕོ་རོག །མ་མོའི་སྤྱི་སྐོངས་སོ། །ཤ་ཁྲག་སྙིང་དཔལ་བཤོས་རེ་རེ། སྐུ་
དཀྱིལ་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་ལ་འོག་ཏུ་འཆད་པ་བཞིན་གྱི་ཤ་ཁྲག་སྙིང་བཤོས་བུ། རྒྱལ་པོ་བཞི་ལ་གཙང་བཤོས། གསེར་རྟ་གཡུ་མི། གཡུ་རྟ་གསེར་མི། མཆོང་རྟ་དུང་མི། ཤེལ་གཡག་བྱི་རུའི་མཛོ། ཕྱོགས་
སྐྱོང་བཅུ་ལ། གཙང་བཤོས། གླང་པོ་ཆེ། ར། མ་ཧེ། མི། ཆུ་སྲིན། ཤ་བ། རྟ། ཁྱུ་མཆོག །ངང་པ། ཕག་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་སྙིང་རྒྱལ་མཚན། ཕྱོགས་བཞིར་བསྟན་མ་དང་སྨན་མོ་རྣམས་ལ་དར་གྱི་
སྨན་ལེ་ཟླུམ་པོ་གཉིས་བརྩེགས་པའི་སྟེང་མ་པང་དུ་བུ་འཁུར་བས་བརྩེགས་མ་གསུམ་པ་སྣ་ལྔ། མཚལ་གྱིས་ཐིག་ཕྲན་བལ་ཏི་ཤུག་ཏི་མདའ་འཕང་ངར་གྱི་བྱེའུ་གནམ་རྒྱང་ལ་མཚོན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།

【现代汉语翻译】
将各色珍宝镶嵌在丝绸彩绘上，制成四层方形的坛城。坛城的供养、赎祭、朵玛的尺寸依次为十二、八、四肘。中央的增量部分有八个台阶，东面为白色，南面为蓝色，西面为红色，北面为黄色，上方是尊胜宫殿。下方外围有七金山、七嬉戏海，外海环绕着十二部洲，并用黑色铁围山环绕。坛城顶端是极乐轮，第一层是意坛城，第二层是语坛城，第三层是身坛城，第四层是方位守护神和四大天王。为护法神敬献十三黑旗，以及血肉心和朵玛。十三黑物是：马、牦牛、山羊、绵羊、乌鸦、狗、男人、女人、骡子、熊、猪、驴。
语坛城中的供品有：迦陵频伽鸟、鹦鹉、山鹧鸪、布谷鸟、蓝喉蜂鸟、鸽子、白伞鸟、鸿雁、天鹅、霍尔鸟、啄木鸟、乌鸦、秃鹫、猫头鹰、岩羊之敌、戴胜鸟、黑鸟、比达鸟、鹌鹑、鹤、布谷鸟眼、拉扎吉鸟、巴嘎巴底鸟、鹧鸪、喜鹊、水乌鸦、鸥、蓝眼鸟、石鸡、阿尼鸟、孔雀、鹦鹉、矶鹬、妙音鸟、芒果鸟。母狗、母鹫、母牛、母羊、母山羊、母鹿、母驴、母猪、母麝香猫、牧羊犬、母狐狸、母猞猁、母虎、母熊、母猴、母犛牛、母羚羊、母水獭、母猫、库姆比里鸟、海螺女、螃蟹、母鱼、母鳄鱼、母青蛙、母海龟、母乌鸦、蜥蜴、母老鼠、夏扎达吉鸟、母猴子、母兔子、母家鼠、伊舒吉鸟、蚱蜢等等。
秃鹫、鹞鹰、百灵鸟、鹌鹑、杜鹃、鸽子、家雀、戴胜鸟、燕子、猫头鹰、母狐狸、黄鹂、乌鸦、母鸟的总集。各自供奉血肉心和朵玛。身坛城的八部众，按照下文所述，供奉血肉心和食子。四大天王供奉干净的供品。金马玉人，玉马金人，海螺马海螺人，珊瑚牦牛猫眼石室。十方守护神供奉干净的供品。大象、山羊、水牛、人、鳄鱼、鹿、马、公牛、天鹅、猪等的血肉心旗帜。在四个方向，为护法女神和药女们供奉丝绸制成的圆形药丸，两个叠在一起，上面的一个抱着孩子，三个叠在一起，五种物品。用朱砂画出细线，用羊毛、松木、杜鹃、箭、箭杆、胫骨装饰，并用武器装饰天竿。

【English Translation】
Various jewels are inlaid on the silk banner, forming a square mandala with four layers. The dimensions for the support, fulfillment, ransom, and Torma are twelve, eight, and four cubits respectively. The central additional part has eight steps, with white in the east, blue in the south, red in the west, and yellow in the north. Above is the Victory Palace. Below the outer part are the seven golden mountains, seven playful oceans, and twelve continents surrounding the outer ocean, encircled by a black iron fence. At the top of the mandala is the Wheel of Great Bliss. The first layer is the Mind Mandala, the second is the Speech Mandala, the third is the Body Mandala, and the fourth is the Direction Guardians and the Four Great Kings. Offer thirteen black flags to the protector deities, along with flesh, blood, heart, and Torma. The thirteen black things are: horse, yak, goat, sheep, crow, dog, man, woman, mule, bear, pig, donkey.
Offerings in the Speech Mandala include: Kalaviṅka bird, parrot, partridge, cuckoo, nīlabi bird, pigeon, white catraka bird, ruddy shelduck, swan, Hor bird, woodpecker, crow, vulture, owl, enemy of the wild goat, hoopoe, black bird, bhiḍa bird, quail, crane, cuckoo's eye, rājakī bird, bhagabhāti bird, titira bird, jay, water crow, gull, blue-eyed bird, cakora bird, anīla bird, peacock, parrot, ṭiṭṭibha bird, bheruṇḍi bird, aṃbharīka bird, leaf-winged bird. Female dog, female vulture, cow, female sheep, female goat, female deer, female donkey, female pig, female musk deer, shepherd dog, female fox, female lynx, female tiger, female bear, female monkey, female yak, female antelope, female otter, female cat, kumbhirī bird, conch woman, crab, female fish, female crocodile, female frog, female turtle, female crow, lizard, female mouse, śājātaki bird, female monkey, female rabbit, female house mouse, īśuki bird, grasshopper, and so on.
Vulture, hawk, lark, quail, cuckoo, pigeon, house sparrow, hoopoe, swallow, owl, female fox, oriole, crow, general collection of female birds. Offer flesh, blood, heart, and Torma to each. To the eight classes of the Body Mandala, offer flesh, blood, heart, and Torma as described below. To the Four Great Kings, offer pure offerings. Golden horse jade man, jade horse golden man, conch horse conch man, coral yak cat's eye chamber. To the ten Direction Guardians, offer pure offerings. Elephant, goat, buffalo, man, crocodile, deer, horse, bull, swan, pig, etc., with flags of flesh, blood, and heart. In the four directions, offer to the guardian goddesses and medicine women silk medicine pills, two stacked together, the upper one holding a child in her lap, three stacked together, five kinds of items. Draw fine lines with vermilion, decorate with wool, pine, rhododendron, arrow, shaft, shinbone, and birds, and adorn the sky pole with weapons.

--------------------------------------------------------------------------------

 །
རྒྱ་མཚོ་བདུན་ལ། ཆུར་གནས། རི་བདུན་ལ། གནམ་ལ་འཕུར་དགུ། ས་ལ་གནས་པ། མདའ་འཕང་དང་། ཕྱི་མ་ལ་གནས་རྒྱང་བཞི་ལྷ་གྲངས་ཕྱོགས་རེར་རྒྱལ་མཚན་མཚམས་སུ་རུ་དར་བཞི་དབུས་སུ་ཚོན་
སྐུད་ཀྱི་གདུགས་ཕུབ་བླ་རེ་བྲེས། དར་འཕྱར། རྒྱང་ཐག་བཞི་བྲེ། འདོད་ཡོན། རིན་པོ་ཆེ། ཟས་སོགས་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་ཟར་ཚགས་སུ་བྲིས། ལ་རྫས་ཀླུངས་རྫས་སྨན་སྣ་འབྲུ་སྣ་གོས་སྣ་འབྱོར་ཚད་བཤམ། 
18-458
འོག་ཏུ་མདོས་ནས་ཁལ་གཉིས་དགྲམ། དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་མར་མེ་བརྒྱད། རྔོན་ཆ་དང་ཕུད་བཤོས་ཆ་ཅི་འབྱོར་བཤམ་མོ། ། གཉིས་པ་སྒོས་མདོས་བྱེད་ན། མ་མོ་ལ་སྐུ་གསུམ་མཚོན་པས། རི་རབ་
བང་རིམ་གསུམ་པ་གྲུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བུམ་པ་ཐོད་དགྲམ། ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་བརྩེགས་ཁྱུ་མཆོག །ངང་པ། ཆུ་སྲིན། རྟ། གླང་པོ་ཆེ། རྨ་བྱ། ཁྱུང་། སེང་
གེ སྟག་གཟིག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། བཟའ་བཅའ་གཙང་མའི་ལྷ་བཤོས། བདུད་ལ། རི་རབ་བང་རིམ་གཉིས་པའི་སྟེང་དུ། བདུད་ཀྱི་མཁར་ནག་པོ་ལ་དགུ་ལུང་དགུས་བསྐོར། སེང་གེ གླང་པོ། རྟ། བྱ། ཁྱི།
གཡག་ནག་པོ། འབྲུག །ར། ཕག །དོམ། བྱ་རྒོད། ཁྱུང་། དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན། སྲོག་ཆགས་དེ་དག་གི་ཤ་ཁྲག་སྙིང་། བདུད་བཤོས་རྣམས། གཤིན་རྗེ་ལ། རི་རབ་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་གྱི་ཁར་ཐོད་སྐམ། རྟ་
དམར། ར་དཀར། ལུག་ནག །གཡག་ཁམ། མ་ཧེ། འུག་པ། སྲིན་བྱ། རྨ་བྱ། དོམ། བ་དན་དམར་པོ། ཁྲམ་ཤིང་གི་བམ། ཤ་ཁྲག །གཤིན་རྗེའི་བཤོས། དྲང་སྲོང་གཟའ་ལ། རི་རབ་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་
པ། སྟེང་དུ་བུམ་པ། མི། བྱ། རྟ། གཡག །ར། ལུག །རྟོལ་ནག །སྟག་གཟིག །ཕག་ནག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། ཤ་ཁྲག །སྙིང་། བཤོས་བུ་ནག་པོའི་ལིངྒ་ཅན། དུང་། བསེ། ཁྲབ་བྱང་། སྟག་རས། གཟིག་རས། ཤ་རུལ། 
18-459
ཁྲག་རུལ། ཉ་རུལ་ལ་སོགས་པ་དང་། ར་མཆིན་ལ་སོགས་པ་ཡབ་ཀྱི་རྫས། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་ག་བུར་ཡུལ་གྱི་རྫས། སྟག །དོམ། བ་ལང་། ཉའི་སྙིང་གདོང་མོ་བཞིའི་རྫས་སོ། །ཀླུ་ལ།
མདོས་གཟའ་འདྲ་བ། སྦྲུལ་མགོ་བདུན་པ། ལྔ་པ། བཞི་པ། གསུམ་པ། གཅིག་པ། ཆུ་རྟ། ཆུ་གླང་། ཆུ་ལུག །ཆུ་རྩངས། གཙང་མའི་ཀླུ་བཤོས། བཙན་གྱི་བྲག་སྟེང་མཁར་སྟབས། རྟ། ར། ཁྱི། གླང་རྣམས་དམར་
པོ། གཡག་ཁམ་པ། ཁྲ། སྲིན་བྱ། འུག་པ། ལུག་གི་རྒྱལ་མཚན། ཤ་ཁྲག་སྙིང་། བཙན་བཤོས། གནོད་སྦྱིན་ལ། རི་རབ་གྲུ་བཞི་བང་རིམ་བཞི་པའི་རྩེར་ནོར་བུ། ནག་པོ་བཅུ་གསུམ། འབྲི་མོ་གསལ་ལེ།
ནེའུ་ལེ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ། ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་གཏོར་མ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་བཤོས་བུ། རྒྱལ་པོ་ལ། དབུ་རྩེ་རིས་གསུམ། གླིང་གཡོག་སྐོར་ཁང་ཕྱི་ལྕགས་རི་དང་བཅས་པ། སྟག་གཟིག །སྤྲ་སྤྲེ།
སེང་གེ གླང་པོ། ཁ

【现代汉语翻译】
七海之中，安住于水中；七山之上，于天空飞翔，于陆地安住。箭矢射程之外，来世居所遥远，四方各有旗帜为界，中央以彩线结成伞盖，悬挂幡幢，拉起四道界线。陈设如意宝、珍宝、食物等各种装饰品，摆放山珍、水产、药物、谷物、衣物等各种丰盛之物。
下方堆积两驮“朵”（མདོས，一种祭祀用的食子）。中央和四角点燃八盏酥油灯，陈设猎物和新食等各种供品。第二，特殊朵玛的制作方法：为玛莫（MaMo，女性护法神）制作象征身、语、意的朵玛。在须弥山的三层台阶上，摆放宝瓶和颅碗。为大自在天（Maheśvara）及其眷属，制作须弥山四层台阶，饰以迦楼罗、天鹅、鳄鱼、马、象、孔雀、鹏鸟、狮子、虎豹等旗帜。供奉洁净的食物。为魔（Mara），在须弥山两层台阶之上，建造黑色的魔宫，周围环绕九条深沟。饰以狮子、象、马、鸟、狗、黑牦牛、龙、山羊、猪、熊、秃鹫、鹏鸟、绸缎旗帜。供奉这些动物的血肉心等魔食。为阎罗王（Yama），在须弥山三角形三层台阶之上，摆放干颅。供奉红马、白山羊、黑绵羊、杂色牦牛、水牛、猫头鹰、食肉鸟、孔雀、熊、红幡、木制人偶、血肉等阎罗王的食物。为正士星曜（Dran-srong gza'），制作须弥山三角形三层台阶，上面摆放宝瓶。饰以人、鸟、马、牦牛、山羊、绵羊、黑山羊、虎豹、黑猪等旗帜。供奉血肉心、黑色食子灵牌，以及海螺、犀牛角、盔甲、虎皮、豹皮、腐肉、腐血、腐鱼等，以及山羊肝脏等父系供品。供奉三白、三甜、龙药、冰片等地方供品。供奉虎、熊、牛、鱼的心脏等四母供品。为龙族（Naga），制作与朵玛星曜相似的朵玛，饰以七头蛇、五头蛇、四头蛇、三头蛇、单头蛇、水马、水牛、水羊、水獐，以及洁净的龙族食物。在赞神（Tsen）的岩石上建造城堡，饰以红色马、山羊、狗、牛，以及杂色牦牛、血、食肉鸟、猫头鹰、绵羊旗帜。供奉血肉心等赞神食物。为夜叉（Yaksa），在须弥山四方形四层台阶顶端，放置宝珠、十三颗黑宝石、明亮的母牦牛、獴、如意宝、各种水果和朵玛，以及夜叉的食物。为国王，制作三层顶饰，以及环绕的庭院和外围的铁栅栏。饰以虎豹、猿猴、狮子、大象、熊。

【English Translation】
In the seven seas, dwell in the water; above the seven mountains, fly in the sky, dwell on the land. Beyond the reach of arrows, the abode of the afterlife is far away, with flags as boundaries in each direction, and in the center, a canopy of colored threads is raised, banners are hung, and four boundary lines are drawn. Display wish-fulfilling jewels, precious gems, food, and various ornaments, and arrange mountain delicacies, aquatic products, medicines, grains, clothing, and other abundant items.
Below, pile up two loads of 'Dos' (མདོས, a type of sacrificial food offering). Light eight butter lamps in the center and corners, and display whatever game and new food offerings are available. Second, the method of making special Tormas: For MaMo (female protector deity), make Tormas representing body, speech, and mind. On the three-tiered steps of Mount Meru, place vases and skull bowls. For Maheśvara (Great Lord) and his retinue, create a four-tiered Mount Meru, adorned with Garudas, swans, crocodiles, horses, elephants, peacocks, Peng birds, lions, tigers, and leopards as flags. Offer pure food. For Mara (demon), above the two-tiered steps of Mount Meru, build a black demon palace, surrounded by nine deep trenches. Adorn with lions, elephants, horses, birds, dogs, black yaks, dragons, goats, pigs, bears, vultures, Peng birds, and silk flags. Offer the flesh, blood, and hearts of these animals as demon food. For Yama (Lord of Death), on the three-tiered triangular steps of Mount Meru, place dry skulls. Offer red horses, white goats, black sheep, mixed-color yaks, buffaloes, owls, carnivorous birds, peacocks, bears, red banners, wooden puppets, flesh, and blood as Yama's food. For the righteous star (Dran-srong gza'), create a three-tiered triangular Mount Meru, with vases placed on top. Adorn with humans, birds, horses, yaks, goats, sheep, black goats, tigers, leopards, and black pigs as flags. Offer flesh, blood, hearts, black Torma lingams, as well as conch shells, rhinoceros horns, armor, tiger skins, leopard skins, rotten meat, rotten blood, rotten fish, and goat livers as paternal offerings. Offer three whites, three sweets, dragon medicine, and camphor as local offerings. Offer the hearts of tigers, bears, cows, and fish as the four maternal offerings. For the Nagas (dragon deities), create a Torma similar to the star Torma, adorned with seven-headed snakes, five-headed snakes, four-headed snakes, three-headed snakes, single-headed snakes, water horses, water buffaloes, water sheep, water deer, and pure Naga food. Build a castle on the rock of Tsen, adorned with red horses, goats, dogs, and cows, as well as mixed-color yaks, blood, carnivorous birds, owls, and sheep flags. Offer flesh, blood, hearts, and Tsen food. For the Yakshas (wealth deities), on top of the four-tiered square Mount Meru, place jewels, thirteen black gems, bright female yaks, mongooses, wish-fulfilling jewels, various fruits, and Tormas, as well as Yaksha food. For the king, create a three-tiered crown, as well as surrounding courtyards and an outer iron fence. Adorn with tigers, leopards, monkeys, lions, elephants, bears.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་དང་། བྱ་ནག །ཟ་འོག་གི་རྒྱལ་མཚན། མཆོད་རྟེན་ནག་པོ། ལ་རྫས། དར་ཟབ། གསེར། དངུལ། རམས། རྒྱ་སྐྱེགས། བཙོད། ཞུ་མཁན། ལྒ་གཡེར། ཀ་ར་བུ་རམ། བསེ་ཕོར་དམར་པོ། དཀར་
མོ་ལག་ཡ། ཕ་ཝང་ལོང་བུ། སྲོག་ཆགས་སྔ་མ་དག་གི་ཤ་ཁྲག །རྒྱལ་བཤོས་དགུ དེ་ཐམས་ཅད་ལ་གདུགས་རེ་རྒྱན་གླུད། དཀོར་གླུད། སྤྱན་གཟིགས། རྔོན་ཆ་རྣམས་དགུ་དགུར་གཏོར་ཆེན་བཞིན་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བཀོད། 
18-460
དེའི་ཕྱི་ཟུར་གསུམ་དུ་འབྲུབ་ཁུང་། བསད། སྲེག །མནན་པའི་ལིངྒ་བཅུག་པ། དྲེའུ་རྔོག་གམ་གཡང་གཞིའི་གདན་ལྤགས་བུ་དཀར་ནག །ཚེ་རྟེན་ལུག་དང་རྟ། སྲོག་རྟེན་མདའ་ཕུར། དབང་རྟེན་ནས་མདུན་དུ་བདར་ཏེ་
ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གྱེར་རོ། །བཅས་འཚར་འཕྲལ། བསང་ཆུ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བདུད་རྩི་བྲན། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་བསྲུང་བ་བྱའོ། །མདོས་ཀྱི་བཤད་པ་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་
པོས་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
乌鸦，黑色的扎沃旗（一种丝绸）旗帜，黑色佛塔，供品，丝绸，黄金，白银，茜草，中国盐，靛蓝，献祭者，白松香，红糖，红色木碗，白色手镯，竹制烟斗，以及先前动物的血肉。九种御食，所有这些都用伞装饰，作为赎金，贡品，祭品。狩猎工具等九种物品，像大型朵玛一样，被放置在八个方向。
在外围的三个角落，放置了挖掘的、杀死的、焚烧的和压制的林伽（男性生殖器象征）。用骡子的毛或祭祀用的白色或黑色羊皮制成的垫子。作为生命象征的绵羊和马，作为生命力的箭和桩，以及作为权力的象征的大麦，都放在前面，按照仪式吟诵。在完成所有准备工作后，用桑水（供奉用的水）和 स्वाभाव (svabhāva, 自性)净化，洒上甘露，并用 ‘嗡 班杂  Raksha Raksha 吽 (Oṃ Vajra Rakṣa Rakṣa Hūṃ)’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र रक्ष रक्ष हुṃ，梵文罗马拟音：Oṃ Vajra Rakṣa Rakṣa Hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，保护，保护，吽）来保护。朵玛的解释，由莲花生大师用神奇的镜子——白莲花写成，到此结束。吉祥圆满！

【English Translation】
A crow, a black Zawog (a type of silk) banner, a black stupa, offerings, silk, gold, silver, madder, Chinese salt, indigo, sacrificer, galbanum, brown sugar, a red wooden bowl, a white bracelet, a bamboo pipe, and the flesh and blood of the previous animals. Nine kinds of royal food, all decorated with umbrellas, as ransom, tribute, offerings. Hunting tools, etc., nine items each, like a large Torma, are placed in the eight directions.
In the three corners of the outer perimeter, Lingas (phallic symbols) that have been dug up, killed, burned, and suppressed are placed. A cushion made of mule hair or a white or black sheepskin for sacrifice. Sheep and horses as symbols of life, arrows and stakes as life force, and barley as a symbol of power are placed in front, and recited according to the ritual. After all preparations are completed, purify with Sang water (water for offering) and स्वाभाव (svabhāva, self-nature), sprinkle nectar, and protect with ‘Oṃ Vajra Rakṣa Rakṣa Hūṃ’ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र रक्ष रक्ष हुṃ，梵文罗马拟音：Oṃ Vajra Rakṣa Rakṣa Hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Protect, Protect, Hūṃ). The explanation of the Torma, written by Padmasambhava with the magical mirror - the White Lotus, is completed. Sarva Maṅgalaṃ!

--------------------------------------------------------------------------------

